A minha vida imita a minha arte

Espero que gostem
das nossas imitações
colocadas em palavras
virgulando, reticenciando
Nossos mergulhos
Nessa loucura chamada
Pensamento

Luciana Gaffrée

domingo, 27 de novembro de 2011

I Turvos Dizeres (do poeta português João Miguel Fernandes Jorge/du poète portugais João Miguel Fernandes Jorge)/Les troubles paroles.

Vimos a areia: a praia é isto o visível.
Quando queremos exprimir a consciência
de uma verdade
este mar
tomamos areia por praia um nome pela solução.
O olhar sobre a praia é sempre uma segunda
praia de dentro tem um poder incomparável
“en vaguidades y desconciertos”.
Façamos uma experiência o oferecer
a um olhar estranho
(esta praia nasce do meu lado. Que fazer?)
prolongando
dunas pouco a pouco desvendadas

On n´a vu le sable: la plage c´est ça le visible.
Quand on veut exprimer la conscience
d´une vérité
cette mer
on prend le sable pour de la mer un nom pour la solution.
Le regard sur la plage est toujours une deuxième
plage du dedans a un pouvoir incomparable
"en vaguidades y desconciertos".
Faisons une expérience l´offrir
à un regard étranger
(cette plage naît à mes côtes. Que faire?)
prolongeant
des dunes peu à peu dévoilées

Versão para o francês/version en français
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson.

Nenhum comentário: