A minha vida imita a minha arte

Espero que gostem
das nossas imitações
colocadas em palavras
virgulando, reticenciando
Nossos mergulhos
Nessa loucura chamada
Pensamento

Luciana Gaffrée

sábado, 23 de outubro de 2010

X

Alejandra Alma

Las nubes son agua de tus gotas
el billo de algún sol
hoy nadas en el cielo

Vórtice de ensueño
al borde de la piel
te ardes en la sangre
o en curvas de la boca

Ideas desgranadas
corruptas en pasión
escapan de las manos
y chocan entre sí
tallando entre tus marcas
el caos circular

siempre excesivo

de los cuerpos.

alma





Las nubes vortices de ensueño
ideas desgranadas
al borde de la piel
del brillo de algun sol
corrupto de pasion
que arde en la sangre
o en las curvas de tu boca...

Pescado Rabioso





Lagrimas en mis ojos,
enormes nubes que junto al brillo de este sol,
hace que tu piel resplandezca en mi cielo
y ardas en mi sangre,
como en mis espacios más corruptos de pasión...

Sandra Lelli





Versos que se multiplican
Coeficientes ardientes de palabras...
Buscando producto de infinitos…

El espacio se abre en el cosmos.
Como una herida sangran los elementos,
circulan y vehementes
crean incertidumbres...

El demiurgo receloso
ve crecer ideas apasionadas,
que surgen de un teclado
Versos que se multiplican

Cris Giménez




Faço o périplo do entorno de tua boca
Vermelho sangue brilhante de louca
Diamantes entoam cantos em tua roupa
Ao cair pétalas de chuva de tua voz rouca

Penetro em teu vestido azul do ceu
Nuvens passeiam e fazem nele escarceu
Sonho que me integra ao teu dossel
Cavaleiro rápido, inquieto corcel

O azul se mistura ao vermelho
Num brilho de escarevelho
A musselina se envolve com os diamantes

Tensão de cores e materiais brilhantes
Trabalho do supremo arquiteto
No feto que se forma, quieto.

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

Día domingo

Día domingo
por Julio Pereira, quinta, 21 de outubro de 2010 às 16:05

Nada es real
La madera cruje
Y su aroma a naranjas secas
me recuerda al sol de otoño
El perro amarillo
olfatea bajo la almohada de hojas
El resplandor obliga a entrecerrar lo parpados
sonidos difusos, campanas, niños, carreras
Un día de fiesta cualquiera
elijo quedarme así
de ojos cerrados.

de Julio Pereira



Luiz Fernando Gaffrée Thompson

Abro os olhos
Os cães furiosos
O odor de enxofre
O amarelo de enxofre
O barulho das máquinas...
Tudo me faz lembrar onde
Tudo me remete ao quando
Tudo me impulsiona ao como
Vim parar na mina Vilar do Teles
Eu, operário da indústria química,
No calor nauseabundo de dezembro
O Natal e o Carnaval não me enganam
Minha infância foi constituída de cruzes:

.........................aridez............................
eczema ..........................................apneia

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

sexta-feira, 22 de outubro de 2010

Juan Andrés Gomez Apud José Cabajal"El Sabalejo"

Muerte que anda de amargura
como si se lo pidiera
déjeme un ratito solo
pa' arreglarme con mis penas...
Le juro que si se ensaña, muerte con mi corazón
el día que me caliente
entro a perseguirla yo
¿Con quién se moja la muerte
que nunca chupa conmigo?
y amigo de buena vidano le importa ni un comino
¿A dónde se irá la muerteque salió en punta de pie?
- !No me interesa compadre!,
ya lo sabremos después...La muerte andaba rondando
quien sabe dónde andará
no me dejes alegríano te vayas vida mia
esta puta, vieja y fríanos tumba sin avisar

Juan Andrés Gómez Es un fragmento de "La Muerte" de El Sabalero.



Luiz Fernando Gaffrée Thompson

Deixe-me o úlitimo minuto
Para prolongar-lo
Para aproveitar de sobejo
Quero Champagne
Quero música...Quero danças endiabradas
Quero festejar meus feitos
Comemorar uma vida vivida
É o aniversário de meus sucessos
De meus fracassos
É a coroação de meu caminho
Minhas rugas, caminhos
E descaminhos
Minha fragilidade,
Esgotamento de vida válida
Minha palidez, minha alma depurada
Meu tossir lembranças de orgasmos
Meu fenecer é a celebração da vida

Encore une minute, encore une minute!
Pour encore un soupir et pour un dernier geste.

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

terça-feira, 19 de outubro de 2010

El Alma de mis tierras (Esa poesía surge inspiradísima por una hermosa poesía de Alma, llamada "Habrá un poema")

Las tierras de mi tierra
Son las tierras de mi alma
Las tierras de mi tierra
Tienen arboles y frutos y casas
Muchas casas con muchas mesas
Las mesas de mi tierra
Son las mesas de mi alma
Las mesas de mi tierra
Tienen pan, carne y frutas
Muchas frutas con muchas mordidas
Las mordidas de mis frutas
Son las mordidas de mi alma
No transan con el veneno ni con la muerte
Tienen paz, salud y mucha integridad
La integridad de mi tierra
Es la integridad de mi alma
La integridad de mi tierra
Tiene trabajo, fuerza y sudor
El sudor de mi tierra
Es el sudor de mi alma
El sudor de mi tierra
Tiene memoria, raíces y muchas familias
Las familias de mi tierra
Son las familias de mi alma
Las familias de mi tierra
Tienen aspiraciones universales
Estas mismas que nacen
En las tierras, en los árboles 
Y en las casas de nuestras tierras

de Luciana Gaffrée

domingo, 17 de outubro de 2010

Volver

Desde una esquina observo
Cotizo, sopeso, valoro
Un instante es un instante
Fondo y figura

¿Mi posición?
-Mi posición

Miles de variables
Configuran
Lo irrepetible
Con precisión

Esta pieza
Es avance y retroceso
Irreversible

Una elección
Múltiples descartes



julio



Las maneras de configurarse la "realidad", así como nuestra percepción de la misma son ilimitados: "Miles de variables configuran lo irrepetible con precisión" Nos asalta fondo o figura, piezas que se mueven de distinta manera, observamos y valoramos desde alguna perspectiva...por lo que "Una elección" implica "múltiples descartes".
Es buenísimo, Julio, porque creo que así andamos por la vida. Ni nosotros, ni lo que percibimos están inmóviles y nuestra "posición" es sí nuestra posición en un "aquí y ahora"...nunca fijos.
Una manera escueta, económica de recursos, precisa de referirse a estas cuestiones. María Vidal


 escolha à espreita
Decide quem serei
Na esquina matreira
Coroa-me rei

Coloco-me em posição
Aceitação do destino
De ser um ponto,
Uma ponte, desatino

Vou adiante
Atravesso a baía
Chego a Niteroi

Torno-me heroi
Língua de asfalto
Conquisto, bêbado, solene

O deserto e Mar d´Espanha

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson


¿Mi posición?
-Mi posición

Miles de variables
Configuran
Lo irrepetible
Con precisión

Nilia Viscardi


descartes
Descartes...
pienso
"...Cotizo, sopeso, valoro..."
o fluyo
me dejo llevar
el instante
me elige.

Alma

NOCHE

SI ESTOY EN SILENCIO
NO ES ALGO CASUAL
ELIJO LA AUSENCIA
ELIJO MIRAR

La piel que te cubre
Descansa nuevamente
Abierta la cremallera
Comienza el desfile de hormigas
El rastro ya está trazado
Saben seguir  la miel
El silencio brilla
Y trae soles impensados
Esos que iluminaron
Ahora queman

Julio Pereira

La piel que te cubre..
los soles que iluminaron ahora queman...
Noche, paridora de otras pieles,rebosante de miel sin cremalleras

Laura Inés Martinez Coronel


la piel descansa
el silencio mira
presencia
otra
huella que sabe
a dulzores por venir...

la noche presiente
su propia ausencia! bella noche a cremallera abierta

Alma

queimam e brilham
fazem um estardarlhaço
encontram- se beijam-se
gosto de saliva de mel
amor sexo entre as formigas
formigas ex-operárias
agora debochadas
irônicasvorazes
amorais
trepam

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

Canto ll, Paisaje

Dulce es el sol

Acerco la lengua

A lunas saladas

Profanas mareas

De ocre terroso

La sangre rojiza

Del  canto que guía

Las sombras

Del viento

Julio Pereira

Arrivée

O barco aproxima-se
Toldado de vermelho

A maré bate
A espuma transcende o branco

Aveuglé par le soleil
Deixo cair meus olhos cadentes

Je m´accroche au mât

Je ne vois plus, je sens
Sentimentos sublimes que me penetram
Não mais a lua, agora o sol estilhaçado

O jorro do gozo do poeta profano
Jailllit vers l´univers entier
.............................................

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

DEPARTURE

estático

puerto

recibes

amarras

borde

sin límite

profundo

calas

sisal

anudado

la sal

te corroe

de cobre

verdoso

ocultas

confuso

ausentes

regresos.

Julio Pereira

Le cuivre amarré
À maneira de Júio Pereira?

Le départ du port
Vers le sel
Profond
Dans la mer

L´arrivée
Au tourbillon du gouffre

Guerre
Pétrole

Viagem
Prazer
Descoberta
"Navegar é preciso, viver não é preciso"

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

Sueño

mariposas
que flotan
sobre
agua muerta

Ingrávida pesadilla

niño durmiente
anidas mi rabia en sueños

la cuerda
el sol, el día
rutinas
que te salvan

ahora
ya estás afuera
nueve panes te saludan.

Julio Pereira

IN ÚTERO

Diez lunas te esperé sonriendo
Al alcance de mi mano
Nadando en miles de amnióticas gotas
In útero .. en mi pelvis
En momentos inquieta ..persistente.. insaciable..
Locuaz en extraño idioma
Lumbre
Alumbramiento..... Tú no recuerdas: YO RECUERDO

Vivian Rabinovich


Canto das Termitas e Cupins

Recordo da luz artificial na minha barriga
Do clamor do calor de verão que me intriga
Você, ser enorme, gigante adormecido
Nos joelhos de um gigante ainda maior, esquecido

Volteávamos e dançávamos o voo nupcial
Cheios de amor, fornicávamos como formigas
Não éramos mais alados, caíamos
Escondíamo-nos no abrigo dos madeirames

Furiosos, vocês, gigantescos, tentavam nos afogar
Entretanto já estávamos a salvo no lagar
Já fabricávamos nosso vinho para nos enxarcar

Filhotes, rainhas, machos, operárias, todo o nosso povo
Poderoso, contra seu tamanho inútil
Você esqueceu, mas eu estou pondo na sua janela um ovo

Luiz Fernando Gaffrée Thompson

Canto l, Naciste en tiempo pasado.

Y tus pies
Sembraron tristeza y maldad
Resecaste cuanto pisabas

Nadie pudo verte
Porque eras todos nosotros
Mil sombras del atardecer

Derramaste
Desprendiste
Desangraste

Cautivo de tu inválida
Proyección  
Sembraste sobre mies

Julio Pereira

Chuvas de pontos vermelhos
Luzes na noite do céu
Os pontos se juntam e fazem um escarcéu
Explodem

...Miríades de olhares sangrentos
Vermelho sangue, facinanantes,
Descobrem os prazeres de seus véus

Olhares límpidos sobrepõem-se
Lassos do gozo

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson


quinta-feira, 14 de outubro de 2010

Receita de pão para ser comido com a geleia analisada pela Luciana/. Trata-se de uma receita tradicionalíssima brasileiraRecette brésilienne tradition

Pão de segunda (rodada das eleições)

Indredientes:
8 k. de farinha do mesmo saco da marca LULEFEAGACÊ, do tipo Dilma (já vem com estrogênio) e do Serra, metade do tipo Dilma e metade do tipo Serra,
20 ml. de fermento da marca PV, do tipo Marina (também já vem com estrogênio). Cabe salientar que o estrogênio é um ingrediente que está na moda,
40 ml. de óleo usado das indústrias de São Paulo,
14 ml. de leite de Minas
11 ml. de clorofila do Rio de Janeiro
8 ml de azeite de dendê
8 ml de mate para chimarão
8 ml de caldo de buchada de bode
6 ml leite de soja
2 ml de suco de açaí
Petròleo em boa quantidade para reservar.
Ovos e óvulos de toda a população homossixual brasileira
Pasta de evangelho, colhida nos templos evangélicos a gosto
Água benta, extraída das igrejas consagradas a Nossa Senhora, a gosto.

Como fazer:

Primeiro misture as farinhas e o fermento. Coloque em forma de cone com um buracão no centro. A parte, misture os ingredientes líquidos: o óleo, o leite, a clorofia, o dendê, o caldo da buchada, a soja e o açaí. Despeje tudo no centro do cone de farinhas. Reserve o petróleo.
Misture bem até fomar uma massa consistente
Em seguida, num liquidificador, bata os ovos e os óvulos na velocidade indicada para debates televisivos e as pesquisas de intenções de votos. Despeje na massa.
Misture tudo com força.
Ponha a mistura em formas da marca SERELEITODEQUALQUERJEITO, dos tipos: populismo, anacronismo e reacionário. Unte-as com óleo anti-sustentável.
Deixe repousar durante o dia 30 de outubro e ponha no forno durante 9 horas no dia 31 de outubro, forno baixo.
O pão está pronto. No dia seguinte, sirva-o generosamente aos partidos da base aliada.

Atenção: Use o petróleo que você reservou, para fritar a população durante os próximos verões do aquecimento global.


Recette de pain pour gagner les élecitons présidentielles au Brésil en 2010.

Ingrédients:

4 kg de farines du même panier de la marque Lulaeffeagacé, des types Dilma, qui vient déjà avec du strogène, et Serra.
20 gr de levure de la marque PV, du type Marina , qui vient déjà aussi avec du strogène.
Il convient de dire que le strogène esta très à la mode en ce moment pour ce type de gâteau.
40 ml de fuel des insdustries de São Paulo
14 ml de lait du Minas
11 ml de chlorophyle de Rio de Janeiro
8 ml d´huike de palme
8 ml de maté
8 ml de lait de soja
8 ml de bouillon de tripes à la mode du Nord-Est
4 ml d´açaï
Tous les ovules et toutes les couilles de la pupulation homosexuelle du Brésil
De la pâte d´évangile obtenue dans les temples évangéliques brésiiliens, à souhait
De l´eau bénite cueillie dans des églises consacrées á la Vierge, à souhait.
Du pétrole.

A vos casseroles:

Mélangez les farines avec la levure et faites en un volcan:
Faites une crème avec les produits liquides ou pâteux. Réservez le prétrole. Versez le tout dans le centre du volcan et pétrissez fort.
A còté, mettez dans un mixeur les ovules et les couilles, faites fouetter à la vitesse des débats à la télé et des enquêtes d´intention de vote. Ensuite versez cette crème à l´intérieur du volcan. Pétrissez encore.
Versez la pâte que vous avez obtenue dans des moûles de la marque Remporterlesélectionàtoutprix, des types réactionnaire, populiste et démagogue, beurées au développement anti-durable.
Laisser reposer pendant la jounée du 30 octobre. Faites cuire pendant 9 heures pendant la journée du 31 octobre.
Le gâteau est prêt.
Le lendemain, partagez-le entre les partis qui forment votre coalition, en morceaux généreux.
Attention: le pétrole que vous avez réservé servira pour faire frire la population pendant les prochains étés du réchauffement climatique.

Original em português e versão francesa de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

terça-feira, 12 de outubro de 2010

Fábula comunista, feminista e realista com sua versão francesa, Fable communiste, féministe et réaliste.

Levanto-me cedo
Ouço o estampido do solo
Aproximo a minha cabeça
Sei que há o que carregar

Sou operária, combatente, trabalho!
Não trepo, não temo,
Não ponho ovos
Mas não sou estéril:
Produzo néctar para a Minha Rainha

Lavo as minhas mãos, amiúde!
Pego a estrada
A pé!
Seis, oito, todas as patas!

Encontro minhas companheiras
Um dedo de prosa
Mais outra outra conversinha
E lá vou eu...diligente!

Minha Patroa é divina
Ela voa, fode, choca, põe ovos, procria!
Tem todos os machos só para Ela
Eu venero a Rainha!

E lá vou eu, célere, séria e ocupada
Vou ajudar a carregar a barata morta.
Tornar-se-á mel
Para a Minha Soberana alimentar

O produto do meu lavor
Pesado, braçal e intelectual
É para dar de comer às Princesas
Aos futuros machos, príncipes presguiçosos e lascivos
E às trabalhadoras, escravas como eu, sóbrias!

De repente escarcéu no céu
Uma cigarra canta
Batem forte no chão
Ouço!
É o chamado de emergência:
Todas árvore acima, já!

O exército se forma, sobe
O ferrão em brasa, todas!

Chegamos ferimos de morte a cantora
Ela cai!

Vingadas!

Voltamos para a nossa faina
Carregar, agora a alada de verão,
Alada como Sua Majestade,
Fazer comida
Alimentar
Fazer a corte...
Serenas!


Je me lève tôt!
J´entends le son du sol
J´approche ma tête
Je sais qu´il y a de quoi porter

Je suis ouvrière, combattante, je travaille!
Je ne baise pas et je suis courageuse
Je ne ponds pas
Mais je ne suis pas stérile
Puisque je produis du nectar pour Ma Reine

Je lave mes mains, souvent!
Je prends la route
A pied!
Six, huit, maintes pattes!

Je retrouve mes compagnes
Quelques mots
Un petit sourire par ci par là
Et je m´en vais...sage!

Ma Maîtresse est rare
Elle vole, fout, couve, enfante!
Elle a le goût des mâles rien que pour Elle

Je vénère Madame La Reine

Je part de suite, sérieuse et occupée
Je vais aider à porter le cafard mort
Qui deviendra du miel
Pour Ma Souveraine alimenter

Le produit de ma labeur
Lourde, physique et intellectuelle
Va nourrir les Princesses,
Les futurs mâles, princes fainéants et lascifs
Et les travialleuses comme moi, sobres!

Soudain du fracas sur le toit
Une cigale chante
On tape fort sur le sol
J´entends!
C´est l´appel d´urgence
Toutes sur cet arbre tout de suite!

L´armée se range,
Monte
L´aiguillon en braise
Toutes!

Vengées!

On revient à nos tâches
Porter, maintenant l´ailée d´été,
Ailée comme Sa Majesté,
Faire de la bouffe
Nourrir
Faire la cour...
Sereines!

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson


y también algo se siente
y algo se huele y disputa...
decir, escribir, trabajar, vivir
algo del instante que no es vano
recrear...

o labor da mulher

et aussi on sent quelque chose
et quelque chose pour laquelle on lutte
dire, écrire, travailler, vivre
quelque chose de l´instant qui n´est pas en vain
récréer...

la labeur de la femme

de Alejandra Alma,
versão francesa de Luiz Fernando Gaffrée Thomposon.

quinta-feira, 7 de outubro de 2010

Si mi hijo fuera a la guerra




Si mi hijo fuera a la guerra
mis manos irían pegadas a su ropa
Pondría mis ojos adelante de los suyos
para que imágenes no penetren su alma

Si mi hijo fuera a la guerra
mis manos irían pegadas a sus piernas
mis reservas de días las pondría en sus zapatos
para que fueran mis pies los que se arriesguen
A cruzar campos minados

Si mi hijo fuera a la guerra
me exiliaría como perra malparida
me concentraría en una única puerta
y esperaría el retorno de su olor de cría

de Luciana Gaffrée


Ps: Gracias María Vidal por la revisión gramatical de mi texto!!!! te quiero!!!!


"Pienso, en las madres en Irak, en los niños de Afganistan, en Gaza, en las heridas no cerradas de nicaragua, el salvador y mexico, en los pueblos,andinos, arrazados en genocidios, pasados y presentes, todos ellos asesinados con armas vendecidas por el papado y su clerigo celestial...somos apostolicos y romanos,!!! como sea, la muerte de un hijo en combate, a cualquier ser humano, le deja un hueco infinito en el alma, y una muerte insuprable y prematura en el ser y el costado,... de estos seres la prensa nos muestra a diario sus rostros...amiga, que conmovedor y dramatico, tenemos hijos y frente a ese destino y dolor, quedamos impotentes y miserables. Celebro tu arte y tu vena profunda."   

José Domingo Yabar Masias


"Por campos minados, explotarían mis piernas, jamás las de todos los niños del mundo, o muchachos, que son todos mis hijos"

Laura Ines Martinez Coronel


"Si mi hijo fuera a la guerra
mis manos irían pegadas a sus piernas
mis reservas de días las pondría en sus zapatos
para que fueran mis pies los que se arriesguen
A cruzar campos minados

Seria un escudo todo el tiempo para resguardarlo de estas guerras inventadas por el poder, donde se están matando miles y miles de jóvenes , mujeres y niños, de todo el planeta, no tienen piedad los inventores, ellos no mandan a sus hijos se apropian de los ajenos,no piensan tienen mier...en sus cabezas no hay dialogo, es el poder contra el poder, y nosotras las madres somos las que sufrimos , por un montón de dementes que no saben el dolor con amor cuando parimos nuestros hijos Creo si veo que alguien le hace algo a algunos de mis hijos o nietos con los dientes les arrancaría los ojos, Beso Luciana, muy bien venida tu escritura, que de ningún modo tu texto, opaca tu poesía." 

La Kika


"Si un hijo mio ... a esta edad que hoy tengo, fuese a la guerra ... se que no tendria que ir; pero lo llevarian a pesar de mi voluntad para parir beneficios ajenos al patriotismo, tal vez iria por voluntad propia y tendria que apoyarlo; no sin antes darle un abrazo y como consejo una mortaja ... porque aun vivo ... regresara muerto."

poehta.