A minha vida imita a minha arte

Espero que gostem
das nossas imitações
colocadas em palavras
virgulando, reticenciando
Nossos mergulhos
Nessa loucura chamada
Pensamento

Luciana Gaffrée

sexta-feira, 30 de setembro de 2011

Paoli le bon mouton, Bonaparte l´étalon con.

Ave Pascal Paoli
Roi déchu de Mérosaglia
Mal coiffé, mal poudré, mal baisé
Brun, lèche-bottes des Anglais, couard
Qui ne savait que sermoner les paysans et en profiter

Vade retro Napoléon
Empereur corse de l´Europe
Conquérant brillant de l´Egypte et des Wallons
Sacré à Paris, mari de Joséphine et de Marie-Louise
Et pourtant, tu as été prisonnier á Elbe, pauv´con
Tu es mort á Sainte-Hélène par l´oeuvre de l´autre, le francophobe

Napoléon Bonaparte, le monde entier te connaît, voire te méprise
Toi et la ribanbelle des enfants de tes parents, sottise!
Caroline, Elisa, Pauline, Joseph, Gerôme et Louis ont régné
Maìtres équivoques d´une Europe, soumise a leur caprices

Paoli, t´es le saint de quelques initíés, tous dépités
Ils ne supportent pas la gloire du caporal devenu Empereur
Pascal, tes concitoyens exècrent ces Français, Corses exilés
Ils en ont horreur!

A moi, tout cela m´étonne, je n´aime pas la politique dominatrice de Napo
Paoli, pour moi, c´est zéro!

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

terça-feira, 27 de setembro de 2011

Bronsky la Souris

Bronsky qui se dit un rat radical
Au fond, est une souris fatale
Mi Bardot mi Moreau mi Démongeot
Elle est savoureuse comme un escargot

Ce n´est pas moi qui le dit, c`est Paoletti
Il a l´habitude d´enculer la petite souris
Mais il n´en veut plus, alors elle le haït
En fait le poète est amoureux de Simonetti

J´ai cru d´abord que Bronsky était Mickey
Mais non, sous les ordres de Paoletti
C´était une autre la souris de Disney
Qui montrait le cul à Tancrêde: Minnie

Que je vous dis!

Mais détrompons-nous. aïe, aïe aïe, aïe
C´était Bronsky le Rat travesti!


de Luiz Fernando Gaffrée Thompson


Bronsky c'est, comment dire ?
La lie d'un fond d'égout
Une chose qui inspire
Le plus profond dégout
Bronsky, je puis le dire
... C'est l'bout, du bout du bout
L'incarnation du pire
Le fond du fond du trou
C'est un rat putatif
Un mulot dégueulasse
De chez une pute hâtif
Hier, je le vois qui s'casse
Moi, interrogatif :
"Bronsky qu'est qui se passe ?"
Lui, pendant qu'il s'attife :
"J'ai grugé la radasse !
J'ai d'la coke plein le pif
Et maintenant je me casse !" (redondance de la rime pour appuyer l'image du rat qui s'enfuit penaud)
Le voilà, le Bronsky
Ce sale ragondin
Que vous croyez exquis
Ce n'est qu'un rat radin

de Faustin Moreschi-Defonds

domingo, 25 de setembro de 2011

As entranhas que escrevem/La boca que te escribe

As entranhas que nos fazem vomitar sonhos e temores em forma de poemas
estas são as bocas que se abrem e gorjeiam até o ar expulsar, gotejar
soluçar, despejar a escrita e os sons liricamente desencontrados
fados, poemas tristes e fatos narrados por ibéricos desterrados

Fim e início de nossa América negra índia... latina...visceral

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson


Desprenderse del cuerpo,regresar a la pared mas hiriente de la noche

ser dulcemente hostil, abrir grietas en las celdas

sobrevivir al pacto de la estrella

refugiarte en una mano,soplar sobre las húmedas alas de la mariposa

verte amalgamada a las ventanas

y todo suceder sin sorprenderme.

Correr sobre cráteres de agua

significar un poco más que la muerte

en el ángulo imperfecto ser espacio para dejar el amor sobre las hojas.

Recordar el verdadero significado de las caricias marfil poderoso de la especie

llena de sonrisas de hijos

moverme por las calles vorágine de nadie

con toda la nostalgia de entrañas primigenias

Buscar tanta imposibilidad fecunda, irreconciliable

tan pequeña y terrible

omnipotente

el espejo quebrarse en estallidos

sangrar sobre mi cara para verme

La araña mas fecunda se vuelve irrelevante

envuelta en la trama agitada donde todo se construye-destruye-

mientra cobra intensidad nunca gradual el universo

minúsculo ante tí e indescriptible

cuando los ojos se cierran en el sueño que recrea tu vientre

desintegrado

bajo mi boca poderosa que te escribe

realidades de abismo hermético

y seca tus lágrimas de placer atónito

con lengua de jardines en los dedos brasa

que respiran a la altura de tu rostro huyendo aterrado de la certeza del amor

como si fuera posible expandir un cadáver, renacerse,soplar sobre sus huesos

regresarle la luz

desvanecer su grisácea profundidad de niebla

sucumbirlo ante el fuego de un poderoso sueño que contiene los brazos infinitos

del universo dorado que nos guarda

entre moluscos ciegos que no duermen.


de Laura Inés Martínez Coronel

El lugar dónde todas las palavras mueren.

Se escapa la imágen y nada es puro, tampoco la fuente ni aquella esquina cubierta de nombres

en las sábanas nunca blancas se destruyen los pasaportes

bastaron diez dias y el árbol desnudo floreció en mis manos

los gatos tienen ojos de sol multiplicado

camino libremente por la calle deliciosamente humana

con mis zapatos paladeando el vientre de la realidad

hay mucha gente que nunca del exilio partirá

pero me acercan las frutas mas preciosas del pan donde los sueños resplandecen

Desayuno con pájaros en la mesa

asistiendo a la cinematografía azul que ya no mueve oleaje alguno

he perdido un poco de chocolate alrededor de aquella fantástica noche

pero ella yace como una lágrima de piedra a la orilla de los pies de oro

nunca abiertos para sembrar otoño en ese lavar los tatuajes del nunca amor.

Debajo de tus pies abriría el agua del mundo

partiría las cortezas mas furiosas y graves de todos los árboles del bosque

pariría el fuego de las sombras

nacería en la canción de las granadas ardientes

abriría el corazón para morderlo con dentelladas de plata.

Debajo de tus pies solo existe el cielo con un variado espectro de máscaras

los pedazos de un espejo que nunca existió

lámparas con espaldas y sus curvas deslumbrantes

una mañana de domingo en que todo lo perdí

y esa misma tarde una breve interrupción para burlar la muerte

Toda la colina para subir los gestos de fantasmas acunados en setiembre

el rostro musical de los violines ásperos

el misterioso aldabón púbico donde todas las palabras mueren

mientras parece fluir aquel naufragio con color a bronce desvalido

Conocí alguien que improvisaba su propia vida

se derramaba en público como el ojo disuelto de una esclava

solía sacar fotos de un intestino poblado de vegetales

era capaz de deshacer el aroma de almeja con una risa estropeada

no sabía del dolor de nadie salvo

de su propio dolor

Aquel día que ensayaba ruidos en el estanque bombardeándome

me llenó la cabeza de libélulas

Pero cambia la voz del tiempo

y siempre se regresa a los verdaderos desoxidados almendros que nombran vida.

En eso puede resumirse todo

la hermosura del miedo

el olvido

el paladar deslumbrante de la bruma agitada que palpita

los últimos instantes de la agonía mas brillante


de Laura Inés Martínez Coronel



A palavra como alimento, como sabor, como som, como odor, como carícia do vento, sempre presente, como o tempo. A palavra nas nossas vidas, Laura!


de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

sábado, 17 de setembro de 2011

Le problème corse.

Maintenant, je me rends compte que j´ai finalement compris le problème corse: "mon" île a été la grande victime de l´histoire du monde. Ni les Phéniciens, ni les Puniques, ni les Romains, ni les Vandales, ni les Maures, ni les Pisans, ni les Gênois, ni les Papes, ni les Français et... encore moins l´Empereur corse de l´Europe n´ont jamais respecté la Corse. Il l´ont tous saccagée, envahie, volée. Ses habitants ont toujours été exécutés,violés, battus, persécutés, et même alphabétisés à leur insu! On les a obligés à vivre sur les montagnes haut perchés ou à s´exiler. Tous ces fléaux, qui n´ont jamais atteint aucun peuple sur Terre, ont atteint de plein fouet la pauvre île. Le seul qui voulait le bien de la Corse a été Paoli. En fait la Corse ne s´identifie qu´au perdant Pasquale de Paoli...et pour cause! Le peuple corse a souffert dans les colonies françaises, et sur le continent français et sur leur territoire il souffre encore, puisque c´est la France! Il sempble que le seul lieu où quelques affortunnés ont pu être heureux c´est sur le sol de l´Italie actuelle: Rome, Pise ou Naples... mais c´est un pays fasciste, courant politique que la Corse n´a jamais pu pas accepter vu son esprit paoliste foncièrement démocratique.

Oh malheur!!! Est-ce une malédiction des cieux?

Comme dans les tragédies grecques, la Corse est vouée à l´infortune quoi qu´on fasse?

Pitié!!!

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

domingo, 11 de setembro de 2011

50 anos!

Ela chegou sisuda e desconfiada
Falava muito, ferina, agitada:
"Mais qu´est-ce qu´on fait là?
l´ordre c´est la fête, au bois!"
Noi, stranieri, facciamo quello
che la bionda domanddava, cativa!
La révolution maintenant a changé
c´est du plaisir, sous les pavés!

Sous les pavés la plage, la danse!
on se tortionnait échine et chairs
de nos corps noirs, souples, africains
sous la neige blanche des Européens

Pensaban a El Che, simbolo distante,
a nuestros paises de América Ibérica
a liberar, como l´España de Franco
Portugal de Salazar e o Brasil militar

Librairie des Amitiés Franco-Chinoises
Chez Maspéro, Mao et sa révolution
L´amour libre, à bas la bourgeoisie!

On offrait la liberté de faire la fête
La révolution prenait les contours
de corps dégingandés, basanés, ridicules
fête fidèle à la révolution trotskiste
imposée, à la Che!

Maio de 68, a revolução dos estudantes
ideologia simplista de jovens postulantes
a desbravadores de novos horizontes sociais
Habiamo tutti paura, però la "lutta continua"
multinacionales, cambiavamos nosotros, burgueses
de los paises del Sur, en soldados de nada.

A loura casou e virou executiva, mão de ferro
de uma multinacional de petróleo em Macaé
Nós voltamos para nossas casas em busca
de um bom sofá, computador, salário e balé
esnobes das novas terras neo-liberais, capitais.

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

sábado, 10 de setembro de 2011

Troubles d´amour d´un troubadour

Marie Paule m´épaule
Fleurs de Mars en est la grâce
Charles Susini est mon ami
Ainsi que Renucci et Borelli
Gherardi et Paganelli,
d´ailleurs comme tous ceux finis en i
Caminade fait pleuvoir la manne
Fusina ne fusille pas, il chante
Francesca Grazzianni, c´est la grâce
et la petite souri, comme Sourire et
Simonetti.
Il y a aussi Cazaubon, le maître du bon ton
et Acquaviva, des eaux vives d´Orezza
Ah! Mariaggi s´est marié au Capitanu, salut!
sous la bénédiction de l´archange d´autres cieux
Marie-Ange, mère d`Angèle et d´un autre Ange.

C´est notre muse, Musanostra, qui m´inspire
et ben, c´est assez, Asso, je te dis,
autrement ça va tourner au pire poème!

Voilà des amis!
Mais que sont-ils devenus?
Je sais, le vent les emporte
de ça de là
pareil aux feuille mortes!

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

Tres preguntas

Despojado de alma

inmoral me aproximé

el viejo, la pregunta inicial repitió

¿Y usted, a quién responde?

calculé la luz, la sombra, el umbral

el viejo, su mejor sonrisa.

Cuarteada y seca

la piel de elefante

jugó con la luz

trazó con virtud

mil años agónicos

tormentos voraces

cianuros insomnes.

Sus ojos lagunas

tragaron los cantos.

Juntando sus pasos

en silencio

arrastró su sombra

y preguntó:



¿Y usted, a quién responde


de Julio Pereira



O jovem acercou-se de mim
viu minha pele encarquilhada
vi a luz de seu olhar de lince
sua pele esticada

Queria fazer uma pergunta milenar
questão escondida sob seus cílios
escamoteada nos seus pelos híbridos:
o que é amar?

Minha resposta não veio
o passar dos anos havia apagado minha luz
havia secado meus instintos

O moço atravessou o umbral
desfez-se num halo de escaravelho
instalou-se no mural do desconhecer.


de Luiz Fernando Gaffrée Thompson

terça-feira, 6 de setembro de 2011

La xénophobie et le fascisme déguisés par la lutte contre les colonisations.

D´après tout ce que j´ai lu, il me semble que Mighè a une vision ouverte sur le rôle de la colonistation dans le monde: la colonisation en soi n´est pas um mal, au contraire, les génocides si. D´abord ceux qui colonisent on une civilisation plus avancée (puis qu´ils colonisent!) que les colonisés et leur passe leur progrès. Et parfois les colonisés dépassent les colonisateurs en développement et en colonisation même, c´est le cas du Brésil par rapport au Portugal ou des Etats-Unis par rapport à l´Angleterre. Ceci dépend évidemment des qualités du terrain où se développe la colonisation, terrain au sens propre - le territoire - et au sens figuré - le peuple. Le monde a été et est fait de colonisations, conquêtes, invasions, génocides, diasporas, depuis toujours et cela continuera comme cela, certainement. La Corse n´est pas le seul endroit sur terre à avoir vécu cela. Combien de couches civilisatrices ont façonné et façonnent encore la France? Ou l´Angleterre? Ne pas le permettre c´est du fascime et de la xénophobie: le monde est métis! Heureusement! Sinon la race humaine n´existerait pas, atteinte par des maladies proportionnées par les mariages entre les éléments de la même famille. Comme dit Mighè la Papouasie est là pour ceux qui veulent vivre chez un peuple qui n´a pas été touché par les colonisations (quoique je m´en doute, puisque depuis les néandertalhiens, ceux-ci se mélangeaient aux sapiens par des phénomènes de conquête et colonisation). Pour moi, Brésilien, il ne faut pas aller si loin, il y a encore des tribus qui n´ont pas été touchées par notre civilisation en Amazonie, on suppose. Cependant, ce qu´on voit c´est que les indiens du fin fond du Brésil se plaignent d´être renfermés dans des réserves et ils ne l´acceptent pas! Ils oublient leur langue et apprennent à parler portugais très volontiers et ils adoptent les moeurs occidentaux, parce qu´ils veulent participer au progrès et aux facilités du monde moderne. Leur culture traditionnelle devient des fossiles culturels gardés par les intellectuels blancs, renformés dans leurs cabinets cofortables climatisés. Vous ne savez pas ce qui est vivre dans um monde sous-développé! La sauvegarde des cultures - impossible, d´ailluers - c´est du chic pour des nantis qui doivent agrémenter leur fainéantise.

de Luiz Fernando Gaffrée Thompson.

segunda-feira, 5 de setembro de 2011

7.9

salto voraz

felino ciego

desde el suelo del fantasma

hacia algún abismo

cuerpo todo cuerpo

precipitado

diluye, no cae

sólo se dispersa



un cielo ilusorio

amanece en calma



trazos de una historia

que gravita

en la bruma extensa.



de Alejandra Alma








O felino salta voraz

impulsionado por sua fome

elegante traça um risco fugaz

do céu tomba e come



A elegância se reduz

é o instinto que reluz



Conjunto animal e atemporal



de Luiz Fernando Gaffrée Thomspon.