Ave Pascal Paoli
Roi déchu de Mérosaglia
Mal coiffé, mal poudré, mal baisé
Brun, lèche-bottes des Anglais, couard
Qui ne savait que sermoner les paysans et en profiter
Vade retro Napoléon
Empereur corse de l´Europe
Conquérant brillant de l´Egypte et des Wallons
Sacré à Paris, mari de Joséphine et de Marie-Louise
Et pourtant, tu as été prisonnier á Elbe, pauv´con
Tu es mort á Sainte-Hélène par l´oeuvre de l´autre, le francophobe
Napoléon Bonaparte, le monde entier te connaît, voire te méprise
Toi et la ribanbelle des enfants de tes parents, sottise!
Caroline, Elisa, Pauline, Joseph, Gerôme et Louis ont régné
Maìtres équivoques d´une Europe, soumise a leur caprices
Paoli, t´es le saint de quelques initíés, tous dépités
Ils ne supportent pas la gloire du caporal devenu Empereur
Pascal, tes concitoyens exècrent ces Français, Corses exilés
Ils en ont horreur!
A moi, tout cela m´étonne, je n´aime pas la politique dominatrice de Napo
Paoli, pour moi, c´est zéro!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Aqui encontrarão contos, poesias e reflexões de vários amigos e/ou poetas amorosos, amigos e queridos, de várias partes do mundo, em um trabalho muitas vezes inconcluso. Esperamos que gostem. Luciana Gaffrée; Luiz Fernando Gaffrée Thompson materportugues@gmail.com
A minha vida imita a minha arte
Espero que gostem
das nossas imitações
colocadas em palavras
virgulando, reticenciando
Nossos mergulhos
Nessa loucura chamada
Pensamento
Luciana Gaffrée
sexta-feira, 30 de setembro de 2011
terça-feira, 27 de setembro de 2011
Bronsky la Souris
Bronsky qui se dit un rat radical
Au fond, est une souris fatale
Mi Bardot mi Moreau mi Démongeot
Elle est savoureuse comme un escargot
Ce n´est pas moi qui le dit, c`est Paoletti
Il a l´habitude d´enculer la petite souris
Mais il n´en veut plus, alors elle le haït
En fait le poète est amoureux de Simonetti
J´ai cru d´abord que Bronsky était Mickey
Mais non, sous les ordres de Paoletti
C´était une autre la souris de Disney
Qui montrait le cul à Tancrêde: Minnie
Que je vous dis!
Mais détrompons-nous. aïe, aïe aïe, aïe
C´était Bronsky le Rat travesti!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Bronsky c'est, comment dire ?
La lie d'un fond d'égout
Une chose qui inspire
Le plus profond dégout
Bronsky, je puis le dire
... C'est l'bout, du bout du bout
L'incarnation du pire
Le fond du fond du trou
C'est un rat putatif
Un mulot dégueulasse
De chez une pute hâtif
Hier, je le vois qui s'casse
Moi, interrogatif :
"Bronsky qu'est qui se passe ?"
Lui, pendant qu'il s'attife :
"J'ai grugé la radasse !
J'ai d'la coke plein le pif
Et maintenant je me casse !" (redondance de la rime pour appuyer l'image du rat qui s'enfuit penaud)
Le voilà, le Bronsky
Ce sale ragondin
Que vous croyez exquis
Ce n'est qu'un rat radin
de Faustin Moreschi-Defonds
Au fond, est une souris fatale
Mi Bardot mi Moreau mi Démongeot
Elle est savoureuse comme un escargot
Ce n´est pas moi qui le dit, c`est Paoletti
Il a l´habitude d´enculer la petite souris
Mais il n´en veut plus, alors elle le haït
En fait le poète est amoureux de Simonetti
J´ai cru d´abord que Bronsky était Mickey
Mais non, sous les ordres de Paoletti
C´était une autre la souris de Disney
Qui montrait le cul à Tancrêde: Minnie
Que je vous dis!
Mais détrompons-nous. aïe, aïe aïe, aïe
C´était Bronsky le Rat travesti!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Bronsky c'est, comment dire ?
La lie d'un fond d'égout
Une chose qui inspire
Le plus profond dégout
Bronsky, je puis le dire
... C'est l'bout, du bout du bout
L'incarnation du pire
Le fond du fond du trou
C'est un rat putatif
Un mulot dégueulasse
De chez une pute hâtif
Hier, je le vois qui s'casse
Moi, interrogatif :
"Bronsky qu'est qui se passe ?"
Lui, pendant qu'il s'attife :
"J'ai grugé la radasse !
J'ai d'la coke plein le pif
Et maintenant je me casse !" (redondance de la rime pour appuyer l'image du rat qui s'enfuit penaud)
Le voilà, le Bronsky
Ce sale ragondin
Que vous croyez exquis
Ce n'est qu'un rat radin
de Faustin Moreschi-Defonds
domingo, 25 de setembro de 2011
As entranhas que escrevem/La boca que te escribe
As entranhas que nos fazem vomitar sonhos e temores em forma de poemas
estas são as bocas que se abrem e gorjeiam até o ar expulsar, gotejar
soluçar, despejar a escrita e os sons liricamente desencontrados
fados, poemas tristes e fatos narrados por ibéricos desterrados
Fim e início de nossa América negra índia... latina...visceral
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Desprenderse del cuerpo,regresar a la pared mas hiriente de la noche
ser dulcemente hostil, abrir grietas en las celdas
sobrevivir al pacto de la estrella
refugiarte en una mano,soplar sobre las húmedas alas de la mariposa
verte amalgamada a las ventanas
y todo suceder sin sorprenderme.
Correr sobre cráteres de agua
significar un poco más que la muerte
en el ángulo imperfecto ser espacio para dejar el amor sobre las hojas.
Recordar el verdadero significado de las caricias marfil poderoso de la especie
llena de sonrisas de hijos
moverme por las calles vorágine de nadie
con toda la nostalgia de entrañas primigenias
Buscar tanta imposibilidad fecunda, irreconciliable
tan pequeña y terrible
omnipotente
el espejo quebrarse en estallidos
sangrar sobre mi cara para verme
La araña mas fecunda se vuelve irrelevante
envuelta en la trama agitada donde todo se construye-destruye-
mientra cobra intensidad nunca gradual el universo
minúsculo ante tí e indescriptible
cuando los ojos se cierran en el sueño que recrea tu vientre
desintegrado
bajo mi boca poderosa que te escribe
realidades de abismo hermético
y seca tus lágrimas de placer atónito
con lengua de jardines en los dedos brasa
que respiran a la altura de tu rostro huyendo aterrado de la certeza del amor
como si fuera posible expandir un cadáver, renacerse,soplar sobre sus huesos
regresarle la luz
desvanecer su grisácea profundidad de niebla
sucumbirlo ante el fuego de un poderoso sueño que contiene los brazos infinitos
del universo dorado que nos guarda
entre moluscos ciegos que no duermen.
de Laura Inés Martínez Coronel
estas são as bocas que se abrem e gorjeiam até o ar expulsar, gotejar
soluçar, despejar a escrita e os sons liricamente desencontrados
fados, poemas tristes e fatos narrados por ibéricos desterrados
Fim e início de nossa América negra índia... latina...visceral
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Desprenderse del cuerpo,regresar a la pared mas hiriente de la noche
ser dulcemente hostil, abrir grietas en las celdas
sobrevivir al pacto de la estrella
refugiarte en una mano,soplar sobre las húmedas alas de la mariposa
verte amalgamada a las ventanas
y todo suceder sin sorprenderme.
Correr sobre cráteres de agua
significar un poco más que la muerte
en el ángulo imperfecto ser espacio para dejar el amor sobre las hojas.
Recordar el verdadero significado de las caricias marfil poderoso de la especie
llena de sonrisas de hijos
moverme por las calles vorágine de nadie
con toda la nostalgia de entrañas primigenias
Buscar tanta imposibilidad fecunda, irreconciliable
tan pequeña y terrible
omnipotente
el espejo quebrarse en estallidos
sangrar sobre mi cara para verme
La araña mas fecunda se vuelve irrelevante
envuelta en la trama agitada donde todo se construye-destruye-
mientra cobra intensidad nunca gradual el universo
minúsculo ante tí e indescriptible
cuando los ojos se cierran en el sueño que recrea tu vientre
desintegrado
bajo mi boca poderosa que te escribe
realidades de abismo hermético
y seca tus lágrimas de placer atónito
con lengua de jardines en los dedos brasa
que respiran a la altura de tu rostro huyendo aterrado de la certeza del amor
como si fuera posible expandir un cadáver, renacerse,soplar sobre sus huesos
regresarle la luz
desvanecer su grisácea profundidad de niebla
sucumbirlo ante el fuego de un poderoso sueño que contiene los brazos infinitos
del universo dorado que nos guarda
entre moluscos ciegos que no duermen.
de Laura Inés Martínez Coronel
El lugar dónde todas las palavras mueren.
Se escapa la imágen y nada es puro, tampoco la fuente ni aquella esquina cubierta de nombres
en las sábanas nunca blancas se destruyen los pasaportes
bastaron diez dias y el árbol desnudo floreció en mis manos
los gatos tienen ojos de sol multiplicado
camino libremente por la calle deliciosamente humana
con mis zapatos paladeando el vientre de la realidad
hay mucha gente que nunca del exilio partirá
pero me acercan las frutas mas preciosas del pan donde los sueños resplandecen
Desayuno con pájaros en la mesa
asistiendo a la cinematografía azul que ya no mueve oleaje alguno
he perdido un poco de chocolate alrededor de aquella fantástica noche
pero ella yace como una lágrima de piedra a la orilla de los pies de oro
nunca abiertos para sembrar otoño en ese lavar los tatuajes del nunca amor.
Debajo de tus pies abriría el agua del mundo
partiría las cortezas mas furiosas y graves de todos los árboles del bosque
pariría el fuego de las sombras
nacería en la canción de las granadas ardientes
abriría el corazón para morderlo con dentelladas de plata.
Debajo de tus pies solo existe el cielo con un variado espectro de máscaras
los pedazos de un espejo que nunca existió
lámparas con espaldas y sus curvas deslumbrantes
una mañana de domingo en que todo lo perdí
y esa misma tarde una breve interrupción para burlar la muerte
Toda la colina para subir los gestos de fantasmas acunados en setiembre
el rostro musical de los violines ásperos
el misterioso aldabón púbico donde todas las palabras mueren
mientras parece fluir aquel naufragio con color a bronce desvalido
Conocí alguien que improvisaba su propia vida
se derramaba en público como el ojo disuelto de una esclava
solía sacar fotos de un intestino poblado de vegetales
era capaz de deshacer el aroma de almeja con una risa estropeada
no sabía del dolor de nadie salvo
de su propio dolor
Aquel día que ensayaba ruidos en el estanque bombardeándome
me llenó la cabeza de libélulas
Pero cambia la voz del tiempo
y siempre se regresa a los verdaderos desoxidados almendros que nombran vida.
En eso puede resumirse todo
la hermosura del miedo
el olvido
el paladar deslumbrante de la bruma agitada que palpita
los últimos instantes de la agonía mas brillante
de Laura Inés Martínez Coronel
A palavra como alimento, como sabor, como som, como odor, como carícia do vento, sempre presente, como o tempo. A palavra nas nossas vidas, Laura!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
en las sábanas nunca blancas se destruyen los pasaportes
bastaron diez dias y el árbol desnudo floreció en mis manos
los gatos tienen ojos de sol multiplicado
camino libremente por la calle deliciosamente humana
con mis zapatos paladeando el vientre de la realidad
hay mucha gente que nunca del exilio partirá
pero me acercan las frutas mas preciosas del pan donde los sueños resplandecen
Desayuno con pájaros en la mesa
asistiendo a la cinematografía azul que ya no mueve oleaje alguno
he perdido un poco de chocolate alrededor de aquella fantástica noche
pero ella yace como una lágrima de piedra a la orilla de los pies de oro
nunca abiertos para sembrar otoño en ese lavar los tatuajes del nunca amor.
Debajo de tus pies abriría el agua del mundo
partiría las cortezas mas furiosas y graves de todos los árboles del bosque
pariría el fuego de las sombras
nacería en la canción de las granadas ardientes
abriría el corazón para morderlo con dentelladas de plata.
Debajo de tus pies solo existe el cielo con un variado espectro de máscaras
los pedazos de un espejo que nunca existió
lámparas con espaldas y sus curvas deslumbrantes
una mañana de domingo en que todo lo perdí
y esa misma tarde una breve interrupción para burlar la muerte
Toda la colina para subir los gestos de fantasmas acunados en setiembre
el rostro musical de los violines ásperos
el misterioso aldabón púbico donde todas las palabras mueren
mientras parece fluir aquel naufragio con color a bronce desvalido
Conocí alguien que improvisaba su propia vida
se derramaba en público como el ojo disuelto de una esclava
solía sacar fotos de un intestino poblado de vegetales
era capaz de deshacer el aroma de almeja con una risa estropeada
no sabía del dolor de nadie salvo
de su propio dolor
Aquel día que ensayaba ruidos en el estanque bombardeándome
me llenó la cabeza de libélulas
Pero cambia la voz del tiempo
y siempre se regresa a los verdaderos desoxidados almendros que nombran vida.
En eso puede resumirse todo
la hermosura del miedo
el olvido
el paladar deslumbrante de la bruma agitada que palpita
los últimos instantes de la agonía mas brillante
de Laura Inés Martínez Coronel
A palavra como alimento, como sabor, como som, como odor, como carícia do vento, sempre presente, como o tempo. A palavra nas nossas vidas, Laura!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
sábado, 17 de setembro de 2011
Le problème corse.
Maintenant, je me rends compte que j´ai finalement compris le problème corse: "mon" île a été la grande victime de l´histoire du monde. Ni les Phéniciens, ni les Puniques, ni les Romains, ni les Vandales, ni les Maures, ni les Pisans, ni les Gênois, ni les Papes, ni les Français et... encore moins l´Empereur corse de l´Europe n´ont jamais respecté la Corse. Il l´ont tous saccagée, envahie, volée. Ses habitants ont toujours été exécutés,violés, battus, persécutés, et même alphabétisés à leur insu! On les a obligés à vivre sur les montagnes haut perchés ou à s´exiler. Tous ces fléaux, qui n´ont jamais atteint aucun peuple sur Terre, ont atteint de plein fouet la pauvre île. Le seul qui voulait le bien de la Corse a été Paoli. En fait la Corse ne s´identifie qu´au perdant Pasquale de Paoli...et pour cause! Le peuple corse a souffert dans les colonies françaises, et sur le continent français et sur leur territoire il souffre encore, puisque c´est la France! Il sempble que le seul lieu où quelques affortunnés ont pu être heureux c´est sur le sol de l´Italie actuelle: Rome, Pise ou Naples... mais c´est un pays fasciste, courant politique que la Corse n´a jamais pu pas accepter vu son esprit paoliste foncièrement démocratique.
Oh malheur!!! Est-ce une malédiction des cieux?
Comme dans les tragédies grecques, la Corse est vouée à l´infortune quoi qu´on fasse?
Pitié!!!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Oh malheur!!! Est-ce une malédiction des cieux?
Comme dans les tragédies grecques, la Corse est vouée à l´infortune quoi qu´on fasse?
Pitié!!!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
domingo, 11 de setembro de 2011
50 anos!
Ela chegou sisuda e desconfiada
Falava muito, ferina, agitada:
"Mais qu´est-ce qu´on fait là?
l´ordre c´est la fête, au bois!"
Noi, stranieri, facciamo quello
che la bionda domanddava, cativa!
La révolution maintenant a changé
c´est du plaisir, sous les pavés!
Sous les pavés la plage, la danse!
on se tortionnait échine et chairs
de nos corps noirs, souples, africains
sous la neige blanche des Européens
Pensaban a El Che, simbolo distante,
a nuestros paises de América Ibérica
a liberar, como l´España de Franco
Portugal de Salazar e o Brasil militar
Librairie des Amitiés Franco-Chinoises
Chez Maspéro, Mao et sa révolution
L´amour libre, à bas la bourgeoisie!
On offrait la liberté de faire la fête
La révolution prenait les contours
de corps dégingandés, basanés, ridicules
fête fidèle à la révolution trotskiste
imposée, à la Che!
Maio de 68, a revolução dos estudantes
ideologia simplista de jovens postulantes
a desbravadores de novos horizontes sociais
Habiamo tutti paura, però la "lutta continua"
multinacionales, cambiavamos nosotros, burgueses
de los paises del Sur, en soldados de nada.
A loura casou e virou executiva, mão de ferro
de uma multinacional de petróleo em Macaé
Nós voltamos para nossas casas em busca
de um bom sofá, computador, salário e balé
esnobes das novas terras neo-liberais, capitais.
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Falava muito, ferina, agitada:
"Mais qu´est-ce qu´on fait là?
l´ordre c´est la fête, au bois!"
Noi, stranieri, facciamo quello
che la bionda domanddava, cativa!
La révolution maintenant a changé
c´est du plaisir, sous les pavés!
Sous les pavés la plage, la danse!
on se tortionnait échine et chairs
de nos corps noirs, souples, africains
sous la neige blanche des Européens
Pensaban a El Che, simbolo distante,
a nuestros paises de América Ibérica
a liberar, como l´España de Franco
Portugal de Salazar e o Brasil militar
Librairie des Amitiés Franco-Chinoises
Chez Maspéro, Mao et sa révolution
L´amour libre, à bas la bourgeoisie!
On offrait la liberté de faire la fête
La révolution prenait les contours
de corps dégingandés, basanés, ridicules
fête fidèle à la révolution trotskiste
imposée, à la Che!
Maio de 68, a revolução dos estudantes
ideologia simplista de jovens postulantes
a desbravadores de novos horizontes sociais
Habiamo tutti paura, però la "lutta continua"
multinacionales, cambiavamos nosotros, burgueses
de los paises del Sur, en soldados de nada.
A loura casou e virou executiva, mão de ferro
de uma multinacional de petróleo em Macaé
Nós voltamos para nossas casas em busca
de um bom sofá, computador, salário e balé
esnobes das novas terras neo-liberais, capitais.
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
sábado, 10 de setembro de 2011
Troubles d´amour d´un troubadour
Marie Paule m´épaule
Fleurs de Mars en est la grâce
Charles Susini est mon ami
Ainsi que Renucci et Borelli
Gherardi et Paganelli,
d´ailleurs comme tous ceux finis en i
Caminade fait pleuvoir la manne
Fusina ne fusille pas, il chante
Francesca Grazzianni, c´est la grâce
et la petite souri, comme Sourire et
Simonetti.
Il y a aussi Cazaubon, le maître du bon ton
et Acquaviva, des eaux vives d´Orezza
Ah! Mariaggi s´est marié au Capitanu, salut!
sous la bénédiction de l´archange d´autres cieux
Marie-Ange, mère d`Angèle et d´un autre Ange.
C´est notre muse, Musanostra, qui m´inspire
et ben, c´est assez, Asso, je te dis,
autrement ça va tourner au pire poème!
Voilà des amis!
Mais que sont-ils devenus?
Je sais, le vent les emporte
de ça de là
pareil aux feuille mortes!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Fleurs de Mars en est la grâce
Charles Susini est mon ami
Ainsi que Renucci et Borelli
Gherardi et Paganelli,
d´ailleurs comme tous ceux finis en i
Caminade fait pleuvoir la manne
Fusina ne fusille pas, il chante
Francesca Grazzianni, c´est la grâce
et la petite souri, comme Sourire et
Simonetti.
Il y a aussi Cazaubon, le maître du bon ton
et Acquaviva, des eaux vives d´Orezza
Ah! Mariaggi s´est marié au Capitanu, salut!
sous la bénédiction de l´archange d´autres cieux
Marie-Ange, mère d`Angèle et d´un autre Ange.
C´est notre muse, Musanostra, qui m´inspire
et ben, c´est assez, Asso, je te dis,
autrement ça va tourner au pire poème!
Voilà des amis!
Mais que sont-ils devenus?
Je sais, le vent les emporte
de ça de là
pareil aux feuille mortes!
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
Tres preguntas
Despojado de alma
inmoral me aproximé
el viejo, la pregunta inicial repitió
¿Y usted, a quién responde?
calculé la luz, la sombra, el umbral
el viejo, su mejor sonrisa.
Cuarteada y seca
la piel de elefante
jugó con la luz
trazó con virtud
mil años agónicos
tormentos voraces
cianuros insomnes.
Sus ojos lagunas
tragaron los cantos.
Juntando sus pasos
en silencio
arrastró su sombra
y preguntó:
¿Y usted, a quién responde
de Julio Pereira
O jovem acercou-se de mim
viu minha pele encarquilhada
vi a luz de seu olhar de lince
sua pele esticada
Queria fazer uma pergunta milenar
questão escondida sob seus cílios
escamoteada nos seus pelos híbridos:
o que é amar?
Minha resposta não veio
o passar dos anos havia apagado minha luz
havia secado meus instintos
O moço atravessou o umbral
desfez-se num halo de escaravelho
instalou-se no mural do desconhecer.
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
inmoral me aproximé
el viejo, la pregunta inicial repitió
¿Y usted, a quién responde?
calculé la luz, la sombra, el umbral
el viejo, su mejor sonrisa.
Cuarteada y seca
la piel de elefante
jugó con la luz
trazó con virtud
mil años agónicos
tormentos voraces
cianuros insomnes.
Sus ojos lagunas
tragaron los cantos.
Juntando sus pasos
en silencio
arrastró su sombra
y preguntó:
¿Y usted, a quién responde
de Julio Pereira
O jovem acercou-se de mim
viu minha pele encarquilhada
vi a luz de seu olhar de lince
sua pele esticada
Queria fazer uma pergunta milenar
questão escondida sob seus cílios
escamoteada nos seus pelos híbridos:
o que é amar?
Minha resposta não veio
o passar dos anos havia apagado minha luz
havia secado meus instintos
O moço atravessou o umbral
desfez-se num halo de escaravelho
instalou-se no mural do desconhecer.
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson
terça-feira, 6 de setembro de 2011
La xénophobie et le fascisme déguisés par la lutte contre les colonisations.
D´après tout ce que j´ai lu, il me semble que Mighè a une vision ouverte sur le rôle de la colonistation dans le monde: la colonisation en soi n´est pas um mal, au contraire, les génocides si. D´abord ceux qui colonisent on une civilisation plus avancée (puis qu´ils colonisent!) que les colonisés et leur passe leur progrès. Et parfois les colonisés dépassent les colonisateurs en développement et en colonisation même, c´est le cas du Brésil par rapport au Portugal ou des Etats-Unis par rapport à l´Angleterre. Ceci dépend évidemment des qualités du terrain où se développe la colonisation, terrain au sens propre - le territoire - et au sens figuré - le peuple. Le monde a été et est fait de colonisations, conquêtes, invasions, génocides, diasporas, depuis toujours et cela continuera comme cela, certainement. La Corse n´est pas le seul endroit sur terre à avoir vécu cela. Combien de couches civilisatrices ont façonné et façonnent encore la France? Ou l´Angleterre? Ne pas le permettre c´est du fascime et de la xénophobie: le monde est métis! Heureusement! Sinon la race humaine n´existerait pas, atteinte par des maladies proportionnées par les mariages entre les éléments de la même famille. Comme dit Mighè la Papouasie est là pour ceux qui veulent vivre chez un peuple qui n´a pas été touché par les colonisations (quoique je m´en doute, puisque depuis les néandertalhiens, ceux-ci se mélangeaient aux sapiens par des phénomènes de conquête et colonisation). Pour moi, Brésilien, il ne faut pas aller si loin, il y a encore des tribus qui n´ont pas été touchées par notre civilisation en Amazonie, on suppose. Cependant, ce qu´on voit c´est que les indiens du fin fond du Brésil se plaignent d´être renfermés dans des réserves et ils ne l´acceptent pas! Ils oublient leur langue et apprennent à parler portugais très volontiers et ils adoptent les moeurs occidentaux, parce qu´ils veulent participer au progrès et aux facilités du monde moderne. Leur culture traditionnelle devient des fossiles culturels gardés par les intellectuels blancs, renformés dans leurs cabinets cofortables climatisés. Vous ne savez pas ce qui est vivre dans um monde sous-développé! La sauvegarde des cultures - impossible, d´ailluers - c´est du chic pour des nantis qui doivent agrémenter leur fainéantise.
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson.
de Luiz Fernando Gaffrée Thompson.
segunda-feira, 5 de setembro de 2011
7.9
salto voraz
felino ciego
desde el suelo del fantasma
hacia algún abismo
cuerpo todo cuerpo
precipitado
diluye, no cae
sólo se dispersa
un cielo ilusorio
amanece en calma
trazos de una historia
que gravita
en la bruma extensa.
de Alejandra Alma
O felino salta voraz
impulsionado por sua fome
elegante traça um risco fugaz
do céu tomba e come
A elegância se reduz
é o instinto que reluz
Conjunto animal e atemporal
de Luiz Fernando Gaffrée Thomspon.
felino ciego
desde el suelo del fantasma
hacia algún abismo
cuerpo todo cuerpo
precipitado
diluye, no cae
sólo se dispersa
un cielo ilusorio
amanece en calma
trazos de una historia
que gravita
en la bruma extensa.
de Alejandra Alma
O felino salta voraz
impulsionado por sua fome
elegante traça um risco fugaz
do céu tomba e come
A elegância se reduz
é o instinto que reluz
Conjunto animal e atemporal
de Luiz Fernando Gaffrée Thomspon.
Assinar:
Postagens (Atom)