A minha vida imita a minha arte

Espero que gostem
das nossas imitações
colocadas em palavras
virgulando, reticenciando
Nossos mergulhos
Nessa loucura chamada
Pensamento

Luciana Gaffrée

domingo, 25 de julho de 2010

Ronda de Rondeaux/Tour de Samba/Roda de Tarantella/Giro de Milonga

Se ne me frega niente
Quello que fa' la gente,
Quando arrabiate, mente,
Perqué voi sappere comme fare al dente

Al dente bisogna trovare
La rima e la conscienza, me pare,
La pastacciuta oppure il poema imparare
E troppo facile per assagiare, peró,

Excusato, ho già tuto mangiato.

Bon, merde alors, je m´en fous
S´ils ont tout bouffé, ils sont fous
Ont-ils ingurgité ce poème tout entier?
C´est primitif, que des rimes à travailler

A travailler par um poète de style
Capable d´élaborer par son don facile,
Naturel, érudit, sensible...
Pas ce charabia voué qu´à plaire à la langue
Qui s´amuse à trouver les angles
De la bouche où la bouffe n´est pas entrée,

Ce qui permet de prononcer aisément, la langue déliée.

Perdão, mas essa conversa sem sentido me atravessa
Ricocheteia, com palmitos, azeitonas e a promessa
da obra de arte aqui expressa: rápida, genial e moleca
Ah...mas disso tudo só resta meleca! Eca!
Ai! Que transtorno sem pudor
Tudo na minha cabeça, que dor!...

Paladar auditivo, son gustativo feridos
Pela cara de pau de meus eus líricos pervertidos
Ai!...pervertidos!

(Autor/Autore/Auteur: Luiz Fernando Gaffrée Thompson)

La cabeza...entiende?
La lengua...gusta?
Se enreda la mente?
La lengua confusa
aturde la mente
Y a no se discerne
la mente
se hizo, en un quizás
Más uno siempre pretende
el poeta lo quiere
que todo lo trate
como la hacen los dentes.

(Autora: Zulema Solla Perez)

Nenhum comentário: