Aqui encontrarão contos, poesias e reflexões de vários amigos e/ou poetas amorosos, amigos e queridos, de várias partes do mundo, em um trabalho muitas vezes inconcluso. Esperamos que gostem. Luciana Gaffrée; Luiz Fernando Gaffrée Thompson materportugues@gmail.com
A minha vida imita a minha arte
Espero que gostem
das nossas imitações
colocadas em palavras
virgulando, reticenciando
Nossos mergulhos
Nessa loucura chamada
Pensamento
Luciana Gaffrée
domingo, 17 de fevereiro de 2013
Luciana Gaffrée - version française
Des yeux à la langueur amoureuse, fardés de bleu, de faux cils lourds, allongés
Corps de femme, ou de guignol, du Nord-est brésilien ou de la République Orientale de l´Uruguay
Orientale, comme un mandarin, robes dorées, de la soie, beaucoup de soie
Fantaisie des costumes de carnaval, de ses savoirs. de ses saveurs, fatale!
Elle tourne, elle tournoie, sur scène, comme une bohémienne, et dans la vie
Vouée à déshabiller les mots, pour s´habiller avec les parures de l´imagination
Pour échanger les airs de fète de la scène par la rigueur tendre de la materportugues
Mère et Brésilienne, elle représente tous les icones de tous les archétypes
Charmeuse douce et traîtresse des rigueurs des disciplines spéciales
Artisane des mots, travailleuse de la maternité, ouvrière de l´art,
chef d´entreprise de nous tous
qu´elle fait rehausser, bonder, pulluler.
Version française de Luiz Fernando Gaffrée Thompson,
de son poème "Luciana Gaffrée"
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário